Сонет 1

От наилучших ждем продленья рода,
Чтоб розы красоту сберечь, быстрей,
Чем поглумится над тобой природа,
Твое дитя напомнит нам о ней.

Но ты, в себя влюбленный до бессилья,
Кидая сущность в собственный очаг,
Опустоши́л - где было изобилье,
Жестокий сам к себе - как злейший враг.

Ты украшенье всем на небосводе,
Один весенний глашататель дней,
Себя хоронишь в собственном бутоне,
Как нежный скряга в скупости своей:

Мир пожалей не стань обжорой, милый,
Чтоб съесть себя наедине с могилой.



From fairest creatures we desire increase,
That thereby beauty's rose might never die,
But as the riper should by time decease,
His tender heir might bear his memory:

But thou, contracted to thine own bright eyes,
Feed'st thy light's flame with self-substantial fuel,
Making a famine where abundance lies,
Thyself thy foe, to thy sweet self too cruel.

Thou that art now the world's fresh ornament
And only herald to the gaudy spring,
Within thine own bud buriest thy content,
And, tender churl, mak'st waste in niggarding:

Pity the world, or else this glutton be,
To eat the world's due, by the grave and thee.